gabrielgio.lua @ 72635f83491e945ea4d3d27c2dd17167bffc988e

Add pt and de dictionary
  1diff --git a/Makefile b/Makefile
  2index fc3a512c0e0e6ea851d9e46d3254dc02342056fc..050f192362dcc57caa9df90d94b497678ca0fafd 100644
  3--- a/Makefile
  4+++ b/Makefile
  5@@ -1,10 +1,10 @@
  6 PREFIX?=$(HOME)/.config/nvim
  7-FENNEL?=fennel
  8-SOURCES := $(shell find . -name '*.lua')
  9+SOURCES := $(shell find . -name '*.lua' -or -name '*.spl')
 10 
 11 install:
 12 	-rm $(PREFIX)/lua/gabrielgio/*
 13 	mkdir -p $(PREFIX)/lua/gabrielgio/
 14+	mkdir -p $(PREFIX)/lua/spell/
 15 	for name in $(SOURCES); do\
 16 		install -m644 $${name} $(PREFIX)/$${name}; \
 17 	done
 18diff --git a/init.lua b/init.lua
 19index 622588447261f845bea77e0178320502852884b5..c8e7ba7db39c773d3ea3f3ab07b1bd3769ecc03b 100644
 20--- a/init.lua
 21+++ b/init.lua
 22@@ -1,18 +1,14 @@
 23-local path_package = vim.fn.stdpath("data") .. "/site/"
 24-local mini_path = path_package .. "pack/deps/start/mini.nvim"
 25-
 26+local path_package = vim.fn.stdpath('data') .. '/site/'
 27+local mini_path = path_package .. 'pack/deps/start/mini.nvim'
 28 if not vim.loop.fs_stat(mini_path) then
 29-	vim.cmd('echo "Installing `mini.nvim`" | redraw')
 30-	local clone_cmd = {
 31-		"git",
 32-		"clone",
 33-		"--filter=blob:none",
 34-		"https://github.com/echasnovski/mini.nvim",
 35-		mini_path,
 36-	}
 37-	vim.fn.system(clone_cmd)
 38-	vim.cmd("packadd mini.nvim | helptags ALL")
 39-	vim.cmd('echo "Installed `mini.nvim`" | redraw')
 40+  vim.cmd('echo "Installing `mini.nvim`" | redraw')
 41+  local clone_cmd = {
 42+    'git', 'clone', '--filter=blob:none',
 43+    'https://github.com/echasnovski/mini.nvim', mini_path
 44+  }
 45+  vim.fn.system(clone_cmd)
 46+  vim.cmd('packadd mini.nvim | helptags ALL')
 47+  vim.cmd('echo "Installed `mini.nvim`" | redraw')
 48 end
 49 
 50 local mini_deps = require("mini.deps")
 51diff --git a/lua/gabrielgio/lsp.lua b/lua/gabrielgio/lsp.lua
 52index 81c8706ac64a6ffcaaafce5137ffbd757c86329d..36a3c25d7756c9f93e2007ed698eac9781d57d6e 100644
 53--- a/lua/gabrielgio/lsp.lua
 54+++ b/lua/gabrielgio/lsp.lua
 55@@ -35,7 +35,7 @@ 	lsp_config.html.setup,
 56 	lsp_config.emmet_ls.setup,
 57 	lsp_config.pylsp.setup,
 58 	lsp_config.zls.setup,
 59-	lsp_config.tsserver.setup,
 60+	lsp_config.ts_ls.setup,
 61 	lsp_config.terraformls.setup,
 62 	lsp_config.tsp_server.setup,
 63 })
 64diff --git a/spell/README_de.txt b/spell/README_de.txt
 65new file mode 100644
 66index 0000000000000000000000000000000000000000..be576733c717be476d34fac93bfab4c4993dac27
 67--- /dev/null
 68+++ b/spell/README_de.txt
 69@@ -0,0 +1,11 @@
 70+README.md
 71+# German dictionaries for Vim
 72+
 73+This is an effort to create a reliable german dictionary for Vim. It
 74+combines he well known *frami* word lists with an affix file compatible
 75+to Vims MySpell / Hunspell dialect.
 76+
 77+* The word lists are taken from:
 78+  https://extensions.libreoffice.org/extensions/german-de-de-frami-dictionaries
 79+* The affix files are based upon earlier work found here:
 80+  https://github.com/ganwell/vim-hunspell-dicts
 81diff --git a/spell/README_pt.txt b/spell/README_pt.txt
 82new file mode 100644
 83index 0000000000000000000000000000000000000000..6acf920dfe571bef65ad85046f18f33336e4eee3
 84--- /dev/null
 85+++ b/spell/README_pt.txt
 86@@ -0,0 +1,278 @@
 87+pt_PT
 88+This is a Portuguese dictionary for myspell:
 89+
 90+Copyright (C) 2006  Jose Joao de Almeida <jj@di.uminho.pt> , 
 91+	Rui Vilela <ruivilela@di.uminho.pt> ,
 92+	Alberto Sim�es <ambs@di.uminho.pt>
 93+
 94+Dep. Informatica, Universidade do Minho
 95+Portugal
 96+
 97+# All dictionary files and associated programs are currently covered
 98+     by the GPL and BSD licence
 99+
100+########################################
101+# GPL Licence:
102+#
103+#    This program is free software; you can redistribute it and/or modify
104+#    it under the terms of the GNU General Public License as published by
105+#    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
106+#    (at your option) any later version.
107+#
108+#    This program is distributed in the hope that it will be useful,
109+#    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
110+#    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
111+#    GNU General Public License for more details.
112+#
113+#    You should have received a copy of the GNU General Public License
114+#    along with this program; if not, write to the Free Software
115+#    Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
116+#
117+
118+
119+########################################
120+# BSD License:
121+
122+# Redistribution and use in source and binary forms, with or without
123+# modification, are permitted provided that the following conditions
124+# are met:
125+# 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
126+#    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
127+# 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
128+#    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
129+#    documentation and/or other materials provided with the distribution.
130+# 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
131+#    must display the following acknowledgement:
132+#      This product includes software developed by the University of
133+#      California, Berkeley and its contributors.
134+# 4. Neither the name of the authors mentioned above, nor 
135+#    the names of its contributors
136+#    may be used to endorse or promote products derived from this software
137+#    without specific prior written permission.
138+#
139+# THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
140+# ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
141+# IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
142+# ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
143+# FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
144+# DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
145+# OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
146+# HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
147+# LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
148+# OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
149+# SUCH DAMAGE.
150+
151+########################################
152+
153+To install : 
154+    Find a suitable application that uses myspell dictionaries like
155+    openoffice, mozilla, thunderbird. Use the program dictionary
156+    application (if it has) for installing the dictionaries. 
157+    For openoffice, you should make sure that the dictionary.lst
158+    file has the following line:
159+	  DICT pt PT pt_PT
160+
161+
162+Latest versions, suggestions, information at
163+	http://natura.di.uminho.pt/wiki/index.cgi?Dictionary
164+===================================================
165+pt_BR:
166+Autor/Author: Raimundo Moura <raimundomoura@openoffice.org>
167+
168+pt-BR: Este dicion�rio est� em desenvolvimento por Raimundo Moura e sua equipe. Ele est� licenciado sob os termos da Licen�a P�blica Geral Menor vers�o 2.1 (LGPLv2.1), como publicado pela Free Software Foundation. Os cr�ditos est�o dispon�veis em http://www.broffice.org/creditos e voc� pode encontrar novas vers�es em http://www.broffice.org/verortografico.
169+
170+en-US: This dictionary is under development by Raimundo Moura and his team. It is licensed under the terms of the GNU Lesser General Public License version 2.1 (LGPLv2.1), as published by the Free Software Foundation. The credits are available at http://www.broffice.org/creditos and you can find new releases at http://www.broffice.org/verortografico.
171+
172+
173+Copyright (C) 2006 - 2009 por/by Raimundo Santos Moura <raimundomoura@openoffice.org>
174+
175+=============
176+APRESENTA��O
177+=============
178+
179+O Projeto Verificador Ortogr�fico do BrOffice.org � um projeto
180+colaborativo desenvolvido pela comunidade Brasileira.
181+A rela��o completa dos colaboradores deste projeto est� em:
182+http://www.broffice.org.br/creditos
183+
184+***********************************************************************
185+* Este � um dicion�rio para corre��o ortogr�fica da l�ngua Portuguesa *
186+* para o Myspell.                                                     *
187+* Este programa � livre e pode ser redistribu�do e/ou modificado nos  *
188+* termos da GNU Lesser General Public License (LGPL) vers�o 2.1.      *
189+*                                                                     *
190+***********************************************************************
191+
192+======================
193+SOBRE ESTA ATUALIZA��O
194+======================
195+
196+. Altera��o da regra 'B' para inclus�o de plural para sufixos '�s'
197+  Exemplo: vi�s - vieses;
198+. Corre��o da regra 'a' para conjuga��o correta do verbo 'cuspir'.
199+  N�o estava contemplado 'cospem';
200+. Corre��o da regra 'm' para verbos terminados em quir/guir nas formas de
201+  �nclises e mes�clises
202+. Inclus�o do comando BREAK para permitir a verifica��o correta dos compostos;
203+. Inclus�o do comando MAXNGRAMSUGS para limitar o n�mero de sugest�es;
204+. Atualiza��o da regra REP melhorando as op��es de sugest�o;
205+. Inclus�o de 'hidrossanit�rio', colabora��o de Gilmar Grespan;
206+. Inclus�o de 'tropeirismo', colabora��o de Tiago Hillebrandt;
207+. Corre��o da regra 'a' para verbos para inclus�o de superlativos;
208+. Inclus�o de: marquetagem, lasqueira, esquerdopata, latinoide, colabora��o Edson Costa;
209+. Corre��o da regra de sugest�es 'REP';
210+. Inclus�o de: sudoestino e Sanepar, colabora��o Marcos Vin�cius Piccinini   
211+. Corre��o da conjuga��o de verbos nas formas de �nclises e mes�clises;
212+. Inclus�o de regras para composi��o de paises;
213+. Inclus�o das siglas dos partidos pol�ticos brasileiros;
214+. refor�o do prefixo ex-; 
215+. Inclus�o de: precursoramente, neoconstitucionalismo, alopoiese, alopoi�tico,
216+  autopoi�tico, BrOffice, paradoxiza��o, programaticidade, sistemismo, comteano,
217+  durkheimiano e luhmanniano. Colabora��o Pablo Feitosa;
218+. Exclus�o de 'fundamenais'. Colabora��o de Jo�o Paulo Vinha Bittar;
219+  Judicializa��o.  Colabora��o Pablo Feitosa;
220+. Inclus�o de: Judicializa��o, externaliza, externalizado, externaliza��o, externalizei, etc.
221+  Paradoxiza��o, desparadoxiza��o, procedimentalizar, procedimentaliza��o , 
222+  procedimentalizo, etc. Colabora��o Pablo Feitosa;
223+. Altera��es no Divsilab. Colabora��o Flavio Figueiredo Cardoso;
224+. Aplica��o das regras de pref�xo: sub, super, auto, re, inter, etc. na forma��o de novos
225+  compostos.  
226+. Inclus�o de:  racistoide, melequento, burraldo, entrega��o, prum, pruns
227+  (contra��o para+artigo), comezinha, yakuz� (m�fia japonesa) e figura�a. 
228+  Exclus�o de: 'p�ozinhos' no plural est� incorreto. Colabora��o de Edson Costa.
229+. Inclus�o de 'dimetilsulfato' e 'dietilsulfato'. Colabora��o Luis Alcides Brandini De Boni;
230+
231+
232+=======================================================
233+COMO INSTALAR O VERIFICADOR BRASILEIRO NO BROFFICE.ORG
234+=======================================================
235+
236+Copie os arquivos pt_BR.dic e pt_BR.aff para o diret�rio <BrOffice.org>
237+/share/dict/ooo, onde <BrOffice.org> � o diret�rio em que o programa 
238+foi instalado.
239+
240+No Windows, normalmente, o caminho � este: 
241+C:\Arquivos de programas\BrOffice.org 2.0\share\dict\ooo, e no  Linux
242+/opt/BrOffice.org/share/dict/ooo/.
243+
244+No mesmo diret�rio, localize o arquivo dictionary.lst. Abra-o com um
245+editor de textos e acrescente a seguinte linha ao final(se n�o
246+existir):
247+
248+DICT pt BR pt_BR
249+
250+� necess�rio reiniciar o BrOffice, inclusive o in�cio r�pido da vers�o
251+para Windows que fica na barra de tarefas, para que o corretor
252+funcione.
253+
254+===================
255+D�VIDAS FREQUENTES
256+===================
257+
258+Os arquivos foram copiados mas o Verificador n�o est� funcionando.
259+O Verificador Ortogr�fico n�o deve estar configurado corretamente,
260+isto pode estar ocorrendo por um dos seguintes motivos:
261+
262+1- O dicion�rio provavelmente n�o est� instalado.
263+
264+Para se certificar de que est� utilizando o idioma correto confira como
265+est�o as informa��es em: Ferramentas >> Op��es >>   Configura��es de
266+Idioma >> Idiomas. O item Ocidental deve apresentar o dicion�rio
267+selecionado (deve aparecer um logo "Abc" do lado do idioma).
268+
269+Se n�o estiver Portugu�s (Brasil) mude para esse idioma. Ap�s
270+configurado clique em 'OK'.
271+Feche o BrOffice, inclusive o Iniciador R�pido,  e em seguida reabra-o;
272+
273+
274+2 - O verificador n�o est� configurado para verificar texto ao digitar.
275+Neste caso confira como est�o as informa��es em: 
276+
277+(At� a Vers�o 3.0.X)
278+Ferramentas >> Op��es>> Configura��es de Idiomas >> Recursos de Verifica��o
279+Ortogr�fica e, no campo op��es deste formul�rio marque a op��o 'Verificar 
280+texto ao digitar';
281+
282+(Vers�o 3.1 em diante)
283+Ferramentas >> Op��es >> Configura��es de Idiomas >> Recursos para reda��o e,
284+no campo op��es deste formul�rio marque a op��o 'Verificar ortografia ao digitar
285+
286+
287+Novas atualiza��es estar�o dispon�veis no site do BrOffice.Org, na
288+p�gina do Verificador Ortogr�fico.
289+
290+http://www.openoffice.org.br/?q=verortografico
291+
292+
293+============
294+INTRODUCTION
295+============
296+
297+The BrOffice.org Orthography Checker is a colaborative project developed
298+by the Brazilian community.
299+The complete list of participants in this project is at
300+http://www.broffice.org.br/creditos
301+
302+***********************************************************************
303+* This is a dictionary for orthography correction for the Portuguese  *
304+* language for Myspell.                                               *
305+* This is a free program and it can be redistributed and/or           *
306+* modified under the terms of the GNU Lesser General Public License   *
307+* (LGPL) version 2.1.                                                 *
308+*                                                                     *
309+***********************************************************************
310+
311+=================
312+ABOUT THIS UPDATE
313+=================
314+
315+==============================================================
316+HOW TO INSTALL THE BRAZILIAN ORTOGRAPH CHECKER IN BROFFICE.ORG
317+==============================================================
318+
319+Copy the files pt_BR.dic and pt_BR.aff to the directory <BrOffice.org>
320+/share/dict/ooo, where <BrOffice.org> is the directory where the software
321+has been installed.
322+
323+In Windows, usually, the path is
324+C:\Arquivos de programas\BrOffice.org 2.0\share\dict\ooo, and in GNU/Linux
325+/opt/BrOffice.org/share/dict/ooo/.
326+
327+In the same directory, locate the file dictionary.lst. Open it with a
328+text editor e add the following line to the end of the file (if it is
329+not already there):
330+
331+DICT pt BR pt_BR
332+
333+It is necessary to restart BrOffice, including the fast start for the Windows version
334+that resides on the task bar, in order to have the orthography checker to work.
335+
336+
337+==========================
338+FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
339+==========================
340+
341+The files have been copied but the checker is not working. The orthography checker may not be
342+configured correctly, this may be due to one of the following reasons:
343+
344+1- The dictionary is probably not installed.
345+
346+To make sure that you are using the right language, check the information at
347+Ferramentas >> Op��es >>  Configura��es de Idioma >> Idiomas.
348+The item "Ocidental" must present the selected dictionary (a logo "Abc" should
349+appear beside the language).
350+If the language selected is not "Portugu�s (Brasil)" change to this language.
351+After the configuration is correct, click on 'OK'.
352+Close BrOffice and the fast start, and open it afterwards;
353+
354+2 - The checker is not configured to verify the orthography on typing. For this
355+
356+problem, check the information at
357+"Ferramentas >> Op��es >> Configura��es de Idiomas >> Recursos de Verifica��o Ortogr�fica"
358+and, in the field "Op��es" of this form, check the option ''Verificar texto ao digitar';
359+
360+New updates will be available at the BrOffice.Org website, on the page of the
361+Orthography Checker.
362+
363+http://www.broffice.org/verortografico
364+
365diff --git a/spell/de.utf-8.spl b/spell/de.utf-8.spl
366new file mode 100644
367index 0000000000000000000000000000000000000000..b83bdc13c0dec7d38529745793b0274c53a61544
368Binary files /dev/null and b/spell/de.utf-8.spl differ
369diff --git a/spell/pt.utf-8.spl b/spell/pt.utf-8.spl
370new file mode 100644
371index 0000000000000000000000000000000000000000..b6e9e918b32cebeef30f85dcfe66ef82dcdc0140
372Binary files /dev/null and b/spell/pt.utf-8.spl differ